Archive for 8月 23rd, 2005

Aug 23 2005

退信通知使用英文 这又是业内惯例

Published by 张樊 under 法律评论

据报道,一位用户因为上海热线的收费电子邮箱所提供的退信提示是英文,并非中文,而将上海热线告上了法庭,要求退回已收的4个月收费邮箱租金共32元,以及上海热线书面赔礼道歉。

  使用电子邮箱时遇到退信,本是一件在我们网络生活中经常碰到的小事情,我们从不放在心上,孰料由于语言问题引发了一场诉讼。影响却还不小,这不仅是我国首例收费电子邮箱消费者维权案,也是首例用户状告服务商不使用中文服务案。

  这位用户为什么会把上海热线告上法庭呢?原来用户没有看懂英文退信的意思,再加上乱码,就当作垃圾邮件随手删掉。由此导致,他曾经发送的一些重要邮件因为无法送达,他又因不知没有送达而未采取补救措施,从而造成了损失。

  这位用户的英文水平不好,看不懂系统退信导致了经济受损。而上海热线一上来就认为其没有退信通知的义务,也就是说我本义务,采用何种方式有没有尽到通知义务无关紧要。合同中虽然没有约定上海热线有退信通知的义务,但是它有将用户的信件安全发送到指定邮箱的义务,这是邮件服务商的最基本义务,特别是收费邮件服务商。当邮件实在无法安全发送到指定地址,服务商采用退信通知的方式告知用户采用其他方式发送,这是对邮件服务商发送邮件基本义务的补充。这是业内的惯例了。从何谈起邮件服务商没有退信通知的义务呢?

  所以争议的焦点还是在于退信选择的语言上,纯英文是否违反相关法律?原告认为,“上海热线作为国内企业,却不用中文而是选择用英文作为其收费邮箱的服务语言,明显违反了相关法律中关于商品应有中文说明的规定。”

  而被告上海热线抗辩的理由,一是退信通知使用英文是业内的惯例,因为邮箱使用的系统语言平台是英文,二是在上海热线的网页上已经提供了“帮助”和“常见问题”的栏目,用户收到退信的相关信息,在栏目上都有相关中文提示,用户自身缺乏相关网络知识又不努力学习是导致自身利益受损的关键。

  尽管邮箱使用的系统语言平台是英文的,但是要把退信通知改成中文,技术上根本就没有难度。国内诸多邮件服务商都提供的是中文的退信通知。退信通知用中文还是英文,业内没有惯例。而是要考虑,服务商对用户所提供的服务可靠性和承担的义务的大小。上海热线所提供的是收费电子邮箱,对用户应该提供更加贴心的服务,连退信通知都无法使用中文,这样的收费电子邮箱还使用它干吗?

  好一句“用户自身缺乏相关网络知识又不努力学习是导致自身利益受损的关键”,也就是说用户因为自己的英文水平不强,看不懂系统提示的退信所遭受的利益损失自己负责。电子邮件是何物?难道是网络高手、英语水平高才能使用的服务吗?不是,电子邮件是互联网的一个最基本应用,是网络惠及社会大众的一个产品,轻轻一点,信息就发送到千里之外。使用电子邮箱的绝大多数人是普通公众,并非是专业人士,对消费者在使用邮箱时所具备的网络知识水平要求过高是不公平的。

  英文水平不高不能成为公众使用电子邮箱以及其它网络服务的障碍。网络社会的崛起,我国网络服务提供商应该顺应这个潮流,为网民提供更多的本土语言服务,为追赶美国这些信息强国创造条件,而不是人为地设置障碍。
[color=Red](本文首发搜狐IT,相关链接见:http://it.sohu.com/20050823/n240285443.shtml)

No responses yet

  • Partner links